來源:網絡資源 作者:中考網整理 2020-03-31 19:36:29
重大突發公共衛生事件一級響應:first-level public health emergency response
國家衛生健康委員會:National Health Commission (NHC)
衛生主管部門:health authorities
相關知識點
1. “冠狀病毒”與“新型冠狀病毒“英文怎么說?
coronavirus /k??ron?va?r?s / 冠狀病毒
這個詞,可分解為兩部分:
corona:冠狀物 (我們所說的 “日冕” 與 “光圈”,也是這個詞)
virus:病毒
【例句1】
Now,the fatal infectious disease caused by "Coronavirus" is called as "Chinese Pneumonia">現在,由于“冠狀病毒”所引起的致命性傳染病,在網絡上被稱之為“中國肺炎”。
【例句2】
Before this outbreak, six coronaviruses had been identified in humans. Four caused relatively mild cold-like symptoms while the other two, Sars and Middle East respiratory syndrome (Mers), can be fatal.
此次疫情爆發之前,已知的人類冠狀病毒有6種。四種引起相對輕度的類似感冒癥狀,而另外兩種——非典和中東呼吸綜合征(MERS)——可能致命。
2. “新型冠狀病毒“英文怎么說?
“新型冠狀病毒”的英文是 novel coronavirus
這里的 novel 不是“小說”
而是一個形容詞,表示“新型的”
比如 a novel feature(新特性)
3. 其他常用詞匯解析
①fatal /?fe?tl / :a. 致命的;毀滅性的;災難性的 (對于目前的狀況來看,這的確是很喪的一個詞兒!)
②infectious disease/ ?n?fek??s d??zi?z / :傳染病
infectious /?n?fek??s /:a.傳染的 由 infect (v. 傳染;感染)+ ious(形容詞后綴)構成
infect / ?n?fekt /:v. 傳染;感染 由 in (進入,使。。。)+ fect (做) 構成 ——咱可以想一下兒:傳染或感染,不正是有害物質或病毒,侵入體內,對健康的肌體做壞事兒——進行破壞嗎?
歡迎使用手機、平板等移動設備訪問中考網,2025中考一路陪伴同行!>>點擊查看